Afinal há mais abordagens e outras juventudes...E eu nunca deixo de ter novas coisas a aprender!...
1-Do poeta grego AGELLOS SIKELLIANÓS
E eu tinha os olhos cheios
mas tão cheios de luz,
que,se fechasse as pálpebras,
ela jorraria como pranto,
como pranto- abrindo-se
em flores orvalhadas.
A luz cavava sulcos
em meu cérebro,aligeirando-o
como à árvore o vento
que lhe atira os frutos
ao chão,e aí,
libertas,as folhas
frondejam nas alturas
com um novo frémito.
A luz cavava sulcos
em meu cérebro e corria-me
pelas veias,lenta,calma...
2-DO POETA JAPONÊS FUJIWARA TEIKA
Por cobertura,
quando o vento do outono entardece
na noite que espera,
a dama da Ponte da Saudade
estende o luar...
Tradutores: 1-José Paulo Paes
2-Stephen Reckert
2 comentários:
Que bom esta capacidade de nos sentirmos obra inacabada...
Ajuda-nos a perceber a GRANDEZA de DEUS...
OBRIGADO por relembrar
um beijo Vera
Onde vai desencantar estas pérolas? :P
Ambos deliciosos, muito embora o primeiro, para mim pessoalmente é qualquer coisa de extraordinário...
Jinhos.
Enviar um comentário